折杨柳歌辞五首

作者:佚名 朝代:南北朝

诗文

上马不捉鞭,反折杨柳枝。
蹀座吹长笛,愁杀行客儿。
腹中愁不乐,愿作郎马鞭。
出入擐郎臂,蹀座郎膝边。
放马两泉泽,忘不著连羁。
担鞍逐马走,何见得马骑。
遥看孟津河,杨柳郁婆娑。
我是虏家儿,不解汉儿歌。
健儿须快马,快马须健儿。
跸跋黄尘下,然后别雄雌。

译文

郎君上马后并不去取马背上的马鞭子,而是去折杨树和柳树上的枝条。他盘膝坐在马背上,悠闲地吹起了长笛,过往的行人听着笛声只觉愁思难忍。我现在因为浓重的愁苦而不快乐,我愿意成为郎君的马鞭。外出时牢牢地抓着郎君的胳膊,闲坐时盘膝在郎君身边。我在两泉旁的小泽处、放牧我心爱的马儿,竟然忘记了给马套上马笼头。我背着马鞍、跟随着马走,怎么不见你骑马呢?遥看孟津河一带,茂密的杨树和柳树都随风摇曳着。我是北族的儿郎,不理解汉族人写的诗歌。健儿要获胜,必须依靠骏马;但快马要显示出其善奔,亦须依靠骑术高明的健儿。一群快马哔哔啵啵地快速奔跑着、才能分出高低。

诗文注释

捉鞭:拿起马鞭。捉:抓、拿。
蹀座:偏义复词,取“座”义。蹀:行;座,同“坐”。
长笛:指当时流行北方的羌笛。
擐:系,拴。
羁:马笼头。
逐:跟随。
孟津河:指孟津处的黄河。孟津:在河南孟县南。
郁:树木茂密状。
婆娑:盘旋舞动,此指杨柳随风摇曳的样子。
虏家儿:胡儿,古代汉族对北方少数民族之贬称。
跸跋:快马飞奔时马蹄击地声。
黄尘:指快马奔跑时扬起的尘土。
别雄雌:分高低、决胜负。

分享这个页面