赠张徐州谡

作者:范云 朝代:南北朝

诗文

田家樵采去,薄暮方来归。
还闻稚子说,有客款柴扉。
傧从皆珠玳,裘马悉轻肥。
轩盖照墟落,传瑞生光辉。
疑是徐方牧,既是复疑非。
思旧昔言有,此道今已微。
物情弃疵贱,何独顾衡闱。
恨不具鸡黍,得与故人挥。
怀情徒草草,泪下空霏霏。
寄书云间雁,为我西北飞。

译文

清晨我进山去采樵,黄昏时我挑柴薪回到家。放下担听小儿子详细述说:今天有客人叩我家门。随从人佩珠玑还有玳瑁,穿轻裘乘肥马奔驰如云。华车盖极辉煌照亮村落,捧符节执瑞信光耀行人。我猜想来客是徐州太守,先肯定后怀疑没有这种可能。拜访老朋友固然是传统风气,此美德今天已荡然无存。目前的世情是爱富嫌贫,为什么车骑来对我访问?恨未能烹肥鸡蒸熟小米,茅屋中与故人畅叙衷情。满胸怀聚深情忧思不已,洒泪珠密如雨沾湿衣襟。把书信交与那云间鸿雁,请为我向西北迅速飞行。

范云人物简介

范云(451~503年),字彦龙,南乡舞阴(今河南泌阳县西北)人,南朝文学家。范缜从弟,子范孝才。范云六岁时随其姑父袁叔明读《诗》,“日诵九纸”。八岁时遇到宋豫州刺史殷琰,殷琰同他攀谈,范云从容对答,即席作诗,挥笔而成。早年在南齐竟陵王萧子良幕中,为“竟陵八友”之一。齐武帝永明十年(492年),和萧琛出使北魏,受到魏孝文帝的称赏。从北魏还朝,迁零陵内史,又为始兴内史、广州刺史,皆有政绩。萧衍代齐建梁,任为侍中,迁散骑常侍、吏部尚书,再迁尚书右仆射,霄城县侯。居官能直言劝谏,天监二年病故,享年五十三岁。范云病故后,梁武帝闻讯痛哭流涕,即日御驾临殡。死后追赠侍中、卫将军,赐谥曰文。

诗文注释

张徐州稷:指徐州刺史张稷,系范云旧友。稷,一作谡。
田家:作者自称。
樵采:打柴。此时作者落职,故云。
还闻:回来听说。
款:叩。
柴扉:柴门。
傧从:随从。
珠玳:据《史记》载,赵平原君派使者去楚国,为了炫耀,使者皆为玳瑁簪,刀剑并以珠饰之。
裘马悉轻肥:此句典出《论语》:(公西)赤之适齐也,乘肥马,衣轻裘。
悉:尽。
轻肥:指裘轻马肥。
轩盖:车上的伞盖。
墟落:村落。
传瑞:符信,官员身份的牌照。
徐方牧:徐州刺史,即张稷。
思旧:顾念旧情。
微:稀少。
物情:世情。
疵贱:卑贱。
衡闱:衡门,即上文之柴扉。
具鸡黍:杀鸡作黍。据《后汉书》:山阳范式与汝南张劭为友,春别京师时,范约定九月十五日到张家看望,到了这一天张在家杀鸡作黍,范果然不远千里来到,范张鸡黍遂传为美谈。这里巧用此典,姓氏正好相同,恰到好处。
挥:挥酒,饮酒。
草草:忧愁的样子。一作慅慅。
霏霏:泪流的样子。
西北飞:北徐州在京城西北方,故言。

分享这个页面